“นักแปล” แห่งโลกอนาคต (Translator)

💂‍♂️ [ภาพรวม] :

นักแปล คืออาชีพที่เป็นสื่อกลางในการแปลภาษา โดยต้องมีความแตกฉานในภาษาทั้งต้นทาง และปลายทาง ต้องสามารถเก็บสารที่ต้นทางต้องการจะสื่อ และถ่ายทอดความเข้าใจนั้นให้ผู้ใช้ภาษาปลายทางเข้าใจอย่างชัดเจน ไม่ผิดเพี้ยน

📍 อย่างไรก็ดี ในโลกดิจิตัลที่ธุรกิจทั้งโลกพร้อมจะเชื่อมโยงกัน การก้าวข้ามกำแพงภาษา และความแตกต่างทางวัฒนธรรมจะยิ่งทวีความจำเป็นมากขึ้น แล้วอุตสาหกรรมการแปลในอนาคต จะเป็นไปในทิศทางไหนกันนะ

Translator

🔮 [อนาคต] : Future Translator

1. เทคโนโลยีการแปลภาษากำลังพัฒนาอย่างรวดเร็วเกินคาด

Machine Translator อย่าง Google Translate กำลังถูกใช้อย่างแพร่หลาย แม้จะยังไม่สามารถแปลหรือเข้าใจบริบทได้อย่างสมบูรณ์ แต่ก็มีความแม่นยำมากขึ้นเรื่อย ๆ และเทคโนโลยีด้านภาษานั้นก็พัฒนาได้รวดเร็วกว่าที่เราคิดมาก อย่างเช่น Google Duplex ซึ่งเป็น AI Assistant ที่สามารถโทรศัพท์คุยกับคนจริง ๆ ได้แล้ว ถึงจะไม่ใช่ Machine Translator โดยตรง แต่ก็เป็นก้าวกระโดด ที่พิสูจน์ความสามารถในการเข้าใจระบบภาษาและการสื่อสารของ AI แม้จะไม่สามารถแทนที่คนจริง ๆ ได้อย่างสมบูรณ์ในเร็ว ๆ นี้ แต่ช่องว่างก็กำลังแคบลงเรื่อย ๆ

2. การใช้เครื่องมือช่วยแปลจะเข้ามามีบทบาทสำคัญในอนาคต

อย่างที่บอกว่าเทคโนโลยีกำลังก้าวหน้าไปอย่างรวดเร็วมาก แต่ใช่ว่าเราจะต้องต่อต้านเสียเมื่อไร หลาย ๆ บริษัทแปลเริ่มใช้ประโยชน์จาก Machine Translator และคลังข้อมูลภาษา เพื่อพัฒนาขอบเขตและคุณภาพของงานให้มากยิ่งขึ้นไปอีก ฉะนั้น การพร้อมปรับตัวเข้าหา และเรียนรู้ที่จะใช้ประโยชน์จากเครื่องมือเหล่านี้ต่างหากคือสิ่งสำคัญ

3. เทคโนโลยีการแปลจะมาเติมเต็มช่องว่างในภาษาที่มีผู้ใช้น้อย

หากเราต้องการหาความรู้หรือข้อมูลที่เป็นภาษาอังกฤษ ญี่ปุ่น จีน หรือสเปน จะพบว่ามีองค์ความรู้ที่ได้รับการแปลเป็นภาษาหลากหลาย เข้าถึงได้ง่าย แต่ในขณะเดียวกัน การจะศึกษาหาข้อมูลที่ต้นทางเป็นภาษาที่มีผู้ใช้น้อยลงมา อย่างเช่นภาษาไอริช ก็อาจจะหาแหล่งได้ยากกว่ามาก
หรือคุณอาจเคยได้ยินเรื่องภาษาในชนเผ่าที่มีผู้ใช้อยู่แค่หลักสิบหรือหลักหน่วย  ซึ่งเสี่ยงต่อการกลายเป็นภาษาที่ตายแล้ว (ไม่มีคนใช้อีกต่อไป)  และคงจะน่าเสียดาย ถ้าองค์ความรู้และวัฒนธรรมเหล่านั้นจะหายไป  ตรงนี้ก็เป็นจุดที่เทคโนโลยีภาษาจะเข้ามาช่วยแก้ปัญหาได้ และช่วยให้ภาษานั้น ๆ มีชีวิตต่อไป

4. โอกาสที่มากขึ้นในสายงาน จากการขยายตัวของบริการทางเลือกอื่น ๆ

สื่อประเภทต่าง ๆ ในหลากหลายภาษา ไม่ว่าจะเป็นภาพยนตร์ ซีรีส์ เพลง หรือแม้กระทั่งคอนเทนต์ กำลังขยายฐานผู้ชมไปทั่วโลกผ่านระบบสตรีมมิง และแพลทฟอร์มออนไลน์อื่น ๆ  คนที่คลุกคลีกับงานสายภาษาจะมีทางเลือกงานให้ทำมากขึ้น ไม่ว่าจะเป็นการทำ Audio Transcription, Subtitles, Closed-caption หรือว่าการทำคอนเทนต์แบบ Multilingual ก็กำลังเป็นที่ต้องการอย่างมากในปัจจุบัน

ทำความรู้จักกับ Machine Translation :

 

ส่วนคำถามที่ว่า แล้ว AI จะเข้ามาแทนที่มนุษย์ได้ไหม คำตอบก็คือ ยังคงต้องใช้เวลาอีกมาก เพราะศาสตร์และศิลป์ต่าง ๆ นั้นอาศัยปัจจัยภายนอก ที่ส่งผลมากกว่าที่เราจะรู้ตัวด้วยซ้ำ แต่ประโยชน์ของเครื่องมือเหล่านี้ในด้านของการช่วยประหยัดเวลา รวมถึงการพัฒนาคุณภาพการแปลนั้นก็ยังคงชัดเจนดังนั้น สิ่งจำเป็นสำหรับนักแปลแห่งยุคอนาคต คือการโอบรับและปรับตัวให้เข้ากับมาตรฐานของโลกยุคใหม่ ✌️✌️

"ทุกการเปลี่ยนแปลง มีโอกาสใหม่ๆ ให้คนที่แสวงหามันเสมอ" - #Adaptivity

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

en_USEnglish